Todistuksen kääntäminen englanniksi

Joskus voi myös olla, että tavallinen käännös riittää auktorisoidun käännöksen sijasta. Pyynnöstäsi voimme kirjoittaa vapaamuotoisen todistuksen valmistumisesta. Muuten voi olla, että joudut paikan päällä ollessasi käännättämään englanninkielisen todistuksesi sen maan kielelle. Mikäli tutkintotodistus on kadonnut tai tuhoutunut, todistuksesta ei anneta uutta alkuperäistä kappaletta, mutta on mahdollista saada arkistokappaleesta oikeaksi todistetun jäljennöksen. 

Tutkintotodistuksesta on mahdollista saada jäljennös samalla kielellä, jolla tutkintotodistus on alun perin myönnetty vain, jos todistuksesi on hävinnyt tai tuhoutunut tai muissa poikkeustapauksissa.

Tarvittaessa voit itse hakea Suomessa auktorisoituun käännökseen Apostille-todistuksen Digi- ja väestötietovirastosta. ja käännöstoimistollamme on todistusten (auktorisoidusta) kääntämisestä jo yli 20 vuoden kokemus. Yhteystietomme löydät napsauttamalla tästä linkistä. JÄTÄ
TARJOUSPYYNTÖ

Löydettyäsi sopivan palveluntarjoajan, todistuksen kääntäminen englanniksi, jätä hänelle tarjouspyyntö lomakkeemme kautta.

Me kaikki Fasttranslatorin työntekijät ja kääntäjät noudatamme tiukkoja eettisiä normeja yksityisyyden suojaamiseksi ja käsittelemme asiakirjojasi erityisellä huolellisuudella. Todistuskäännöksiä saavat tehdä vain viralliset kääntäjät, ja esimerkiksi englanti-saksa- tai englanti-ranska-kääntäjä ei todennäköisesti osaa suomea eikä ole perehtynyt Suomen koulujärjestelmään.

 

Kenelle todistuksen kääntäminen pitää antaa?

Useimmat auktorisoidut kääntäjät hallitsevatkin koulutussanaston, mutta kaikista varmin valinta on kääntäjä, joka asuu tai on asunut pitkään siinä maassa, jossa kyseistä kieltä puhutaan.

auktorisoitu kääntäjä, laillistettu lääkäri) antamaan asiakirjaan. Joissain tapauksissa myös nouto on mahdollista, jos tästä on erikseen sovittu. Näet myös muun muassa palveluntarjoajan koulutuksen ja kokemuksen. Apostille-todistusta ei anneta sähköisestä tutkintotodistuksesta, joten tilaa ensin oikeaksi todistettu kopio sähköisestä tutkintotodistuksesta Starting Pointista, opiskelijapalvelut@aalto.fi 

Oikeaksi todistetun kopion saatuasi voit edetä noudattamalla Digi- ja väestötietoviraston verkkosivuilla annettuja ohjeita.

Yleistä Apostille-todistuksesta 

Julkinen notaari voi varmentaa suomalaisen viranomaisen tai siihen rinnastettavan tahon (esimerkiksi lääkäri, auktorisoitu kääntäjä) antaman asiakirjan oikeaperäisyyden ulkomaan viranomaista varten.

Suosittelemme, että käytät auktorisoitua kääntäjää.

Sähköinen tutkintotodistus sisältää vähintään englanninkielisen käännöksen todistuksesta ja sen osista. 

Tutkintotodistuksen mukana saat kansainväliseen käyttöön tarkoitetun Diploma Supplement -liitteen, jossa kerrotaan tarkemmin tutkintosi sisällöstä englanniksi. 

Todistuksen kääntäminen englanniksi


 

Etsitkö oikolukijaa tekstillesi?

Baabeliasta löydät kokeneita kielen ammattilaisia, jotka tarjoavat myös kielentarkistuspalveluja.
Yrittäjä, yksityishenkilö tai kuka vain: löydä juuri sinun tarpeeseesi sopiva kielentarkistaja.

 


 

Esimerkkejä käännettävistä teksteistä:
• todistus englanniksi • dokumentti englanniksi • asiakirja englanniksi • ajokortti • yhtiöjärjestys • virallinen käännös englanniksi • hallinnon käännös • lakikäännös • potilaskäännös • auktorisoitu käännös • huoltokirja • verkkokauppa • manuaali englanniksi • ohjelmistot • käsikirjat • vuokrasopimus • tilinpäätös • vuosikertomus • sopimusteksti • tutkintotodistus • työtodistus englanniksi • koulutodistus • opintotodistus englanniksi • testamentti • verkkosivut • valtakirja • videopeli • sopimus • kirja • markkinoinnin käännös • esite • mainos • tekniikan käännös • www-sivut englanniksi • lääketieteen käännös

 


 

Baabelian edut

 

TODISTUKSEN KÄÄNTÄMINEN ENGLANNIKSI

Baabeliassa näet englannin kääntäjien kaikki tiedot: esimerkiksi palveluntarjoajien koulutuksen, kokemuksen, erikoisalat ja referenssit.

Kun olet löytänyt tulkkaus- tai käännöstarpeellesi sopivan tekijän ja saanut mieleisesi tarjouksen, on aika tilata työ ja sopia sen yksityiskohdista. Voit valita juuri sinulle sopivimman tulkin/kääntäjän.

 

SUORA YHTEYS KÄÄNTÄJÄÄN

Baabelian kautta saat suoran yhteyden kielenkääntäjiin ilman välikäsiä.

Monikeskisissä kielissä, kuten englannissa, espanjassa, ranskassa ja saksassa, on suuria eroja nimenomaan hallintotermeissä, ja jos oikein huonosti käy, hakemus saatetaan hylätä, koska käännöksessä käytettyä sanaa ei ymmärretä kyseisessä maassa.

 

Lisätietoa virallisista käännöksistä, niiden teettämisestä ja hinnoista on kohdassa Usein kysyttyä.

Käännöksen tilaaminen ks.


Viralliset käännökset-sivumme.

Haluan tarjouksen todistuskäännöksestä

Koulutodistusten viralliset käännökset

Onko sinulla ulkomainen todistus ja haluaisit opiskella Suomessa, tai onko sinulla suomalainen tutkinto, mutta haluaisit hakea ulkomaille jatko-opiskelemaan?